ゼッタイ!! Thai Cuisine

ゼッタイ食べたい !! Thai cuisine タイ料理は辛いだけじゃない! 麺も、ご飯物もデザートも注文してみたい!今日、なに食べタイ⁉︎ をお届けします

タイの甘酸っぱ辛い和え物⁉ ヤム ยำ yam

f:id:riesh000:20180914034727j:plain

ヤム ยำヤムする。=まぜまぜ する。事らしい

ライム、ナンプラー 砂糖などで味付けされた和え物です。

甘酸っぱいそして辛さも!って欲張りな味付け

上の写真は

ヤム タッカーイ タレー 訳せば海鮮レモングラス和え!

って感じでしょうか

タッカーイは

レモングラスの事ですが

他にも

紫小玉ねぎやナッツ、にんにくetc

タイ風薬味⁉︎和えという感じです。

他にも有名なところで言えば

ヤム ウンセン 春雨の和え物ですね。

どのヤムも基本的に辛いので注文時には辛さ調整も忘れずに

っと言いつつ

マイ ペッ (辛く無く)と言うの忘れて

めちゃくちゃ辛い事に〜という事もしばしばあります。

ヤムカイジャオは野菜達と卵焼きのヤムです。

 

f:id:riesh000:20180925162128j:plain

タイの料理名で良く聞くヤムとタム

カクテルを作るときに

シェーカー使うカクテルと

ステアだけのカクテル

そんな違いのようなものだろうか?と感じてます。

 

 

料理を注文する時、使えるタイ語 《指差しでも可!》

タイ語を指差して👉

勇気を出して言ってみる   …。

(男性が クラップ? を語尾に、女性は カ?を語尾につけると丁寧になります。)

 

メニュー見せてください。

コー ・ドゥー ・メーヌ〜 ・ ノーイ    (クラップ ) ( カ ) 

ขอ ดู เมนู หน่อย ครับ | ค่ะ

 

おススメありますか?

ミー ・ アーハーン ・ ネナーム ・ アライバーン      (クラップ ) ( カ ) ?

มี อาหาร แนะนำ อะไรบ้าง ครับ | คะ

 

〜は有りますか?

ミー   ・〈  料理名  〉・ マイ    (クラップ ) ( カ ) ?

มี  ~  ไหม    ครับ | คะ

料理を指差して

ミー マイ      (クラップ ) ( カ ) ?でも通じます。

 

辛いですか? 

ぺッ(ト) マイ    (クラップ ) ( カ ) ?

เผ็ด ไหม ครับ|คะ

  

〈料理名〉下さい

コー  ・ 〈料理名〉・  ノーイ    (クラップ ) ( カ ) 

ขอ ~  หน่อย  ครับ|ค่ะ

又は

アオ  ・〈料理名〉・  ノーイ      (クラップ ) ( カ )

เอา ~ หน่อย   ครับ|ค่ะ

〈料理名〉のところを

アンニー(これ)とかジャーンニー(この皿)に変えてもOk

 

辛くしないで下さい

マイ ・ ペッ(ト)  ・ノーイ     (クラップ ) ( カ )

ไม่ เผ็ด หน่อย  ครับ | ค่ะ

 

辛くしないで〜ってお願いしたのに辛いこともしばしば

辛さ!って人それぞれだから

本当に辛くしないで欲しい時は

ルーイをつけたり…

唐辛子は入れないでくださいってお願いもできます。

 

全然、辛くしないでください

マイ ・ ペッ(ト)  ・ ルーイ     (クラップ ) ( カ )

ไม่เผ็ดเลย   ครับ | ค่ะ

 

唐辛子を入れないで下さい

マイ ・サイ ・ プリック     (クラップ ) ( カ ) 

ไม่ ใส พริก ครับ | ค่ะ

 

この唐辛子って意味のプリックを

パクチーとか ナムターン (砂糖)とか

ルアッ(ト) 血

に変更すれば

色んなものに使えます。

料理を無事注文して

อร่อย アローイ 美味しい

の後は

お会計お願いしま〜す

ですね。

屋台などレシートとか出てきそうにないお店では

ケップタン・ ドゥワイ  (クラップ ) ( カ ) 

เก็บตังค์ ด้วย ครับ|ค่ะ

レストランでは

チェックビン ・ ドゥワイ  (クラップ ) ( カ ) 

เช็คบิล ด้วย ครับ|ค่ะ

と言っても通じます。

もちろん屋台でもチェックビンドゥワイ= Check bill 

通じると思いますが、ちょっと違和感あるのかなぁ?

レシート出してくれる屋台は無い!

と思う。

 

 

 

 

タイの卵焼き⁉ カイジャオ ไข่เจียว Kai jyao

f:id:riesh000:20180918165432j:plain

カイジャオ ไข่เจียว

オムレツ? 玉子焼き?です。

たっぷりの油の中に溶きほぐした卵を

入れて揚げ上がった感じになります。

と言っても卵ですからそんなに油っこい~

とは感じませんが油がまだきれてないと感じる場合もあるかもしれません。

豚挽き肉 ( หมูสับ ムーサープ )が入ったり エビ( กุ้ง クン )が細かく刻んであったり、大きなまま入っていたり、小エビだったり色んなアレンジがあります。

スイートチリのソースやケチャップをお好みでかけていただきます。

辛くないのでホッとしますね。

このカイジャオ

“ヤム” シリーズでも登場しますが

ヤムカイジャオって和え物にもできます。

👆

カイジャオを食べやすく切って、これと

玉ねぎやらトマトなどの野菜達を

甘すっぱい味わいで和えた

ピリ辛サラダって感じかな?

 

 

タイのカリカリ豚肉と菜っ葉炒め⁉ カオ カナー ムーグロープ ข้าวคะน้าหมูกรอบ Kao kana mu krop

f:id:riesh000:20180914033246j:plain



カイラン菜とカリカリ豚肉の炒め物 ご飯添え…

…⁉︎

ご飯に添えた豚肉と菜っ葉の炒め物ですね。

 

このムーグロープが少しジューシーだと美味しんですけど

本当にただのカリカリだったりすると

口の中でイタタタタッ てなったり⁉︎もします。

オイスターソースやタオチオ( タイ風大豆味噌 )

で味付けて出されます。

ちなみにカオ(ご飯 )という言葉を抜かせば

ご飯なしの単品、ガップカオ ( おかずの意味 )で注文できます。

 

f:id:riesh000:20180914034409j:plain

普通はから〜く唐辛子が入っていますので、辛いのがダメな方は

マイ ペット‼︎ ( 辛くないので‼︎ )とか マイ サイ プリック( 唐辛子抜きで‼︎ )

と言うのをお忘れなきよう。

f:id:riesh000:20180914031349j:plain



 

 

タイバジル ホーラパー โหระพา Thai basil

f:id:riesh000:20180914025438j:plain

ホーラパー(โหระพา )と呼ばれるタイバジル

ガパオもバジルなので同じに見えますが

風味も使われている料理も異なります。

グリーンカレー ( แกงเขียวหวาน )とかに入っています。

ガパオ กระเพรา Holy basil

f:id:riesh000:20180914024305j:plain

こちらがガパオ タイ語だとグラパオってラが入ってるけどラはほとんど聞こえないから日本じゃガパオってことなのかな?

ホーリーバジルです。

バジルって聞くとスイートバジルを想像しますがかなり違うものな気がします。

 これと、豚肉やエビ、鶏肉色々炒めてガパオライスが出来上がるんですねぇ〜。

ちょっとだけ、タイ食材のはなし

タイ料理の名前って調理方法、食材を並べただけ、、

って事が多い…。

例えば日本だとガパオライスって呼ばれている

“ガパオ”も野菜の名前

パットガパオムーでガパオと豚肉と炒めたって意味ですし

カナムーグロープ

は“カナ”って名前の菜っ葉(日本ではカイラン菜⁉︎)

と“ムー”が豚で“グロープ”が揚げてカリカリの

って意味でカリカリ豚肉とカイラン菜の炒め物です。

でもガパオってどんな菜っ葉⁉︎カイラン菜⁉︎って言われてもピンときません。

それで素材も写真に収めて見ました。

まずは

ガパオ กระเพรา Holy basil               f:id:riesh000:20180914024305j:plain

ホーラパー โหระพา Thai basil         f:id:riesh000:20180914025438j:plain

プリックタイ พริกไทย Phric Thai    f:id:riesh000:20180925211854j:plain